The 7 Lives of Bread: The Whispers of Wheat

Published by Thursday, February 24, 2011 Permalink 0

Dictionnaire Universel du Painby Jean-Philippe de Tonnac

translated and adapted by Diane Castiglioni

The land is covered with a lusty golden fleece. This wheat, which the wind gently combs, announces the harvest of bread. Because the land has long carried this treasure in her womb, it is also the time for confession.

In “The Woman with Hair of Gold”, one of the tales collected by Clarissa Pinkola Estés from her Magyaran aunts and analyzed in Women Who Run with the Wolves (Grasset, 1996), one sees something that has been long kept a secret. Allow me to reinterpret in my own way here.

A woman, in wanting to get rid of a country bumpkin who wants to force her to marry him, gives him some of her golden hair. Such an elegant way of putting him off. The simple man rushed to the market to sell it. And they laughed at him. The humiliation sends him back immediately to the one who played him thusly and he kills her. In storytelling, one is not burdened with the detours. To get rid of the woman with the hair of gold and his crime, he buried her in loose soil near the stream.

Continue Reading…

Never miss a post
Name: 
Your email address:*
Please enter all required fields
Correct invalid entries

Les sept vies du pain / The 7 Lives of Bread: All the Bread in the World (English version)

Published by Wednesday, February 16, 2011 Permalink 0

by Jean-Philippe de Tonnac

translated and adapted by Jonell Galloway

Click here for French version

All the Bread in the World

Good news: You don’t have to be French to love bread. Indians, Iraqis, Israelis, Egyptians, Peruvians, Greeks, and Germans are also fond of it. The truth is all peoples dwelling on this earth are “bread eaters”, if you accept the formula Homer used in the Odyssey. For Homer, the art of bread-making was the criterion for distinguishing those who were civilized from the others, the savage barbarians. But the Greek bard probably didn’t even know that the American Indians existed. The Indians did not sit around waiting for the arrival of the “civilized” to understand the value of arepa, cassava, tortilla and hallaca.

Continue Reading…

Never miss a post
Name: 
Your email address:*
Please enter all required fields
Correct invalid entries

Les sept vies du pain / The 7 lives of bread : Tous les pains du monde (original French version)

Published by Wednesday, February 16, 2011 Permalink 0

Dictionnaire Universel du PainLes sept vies du pain / The 7 lives of bread : Tous les pains du monde (original French version)

de Jean-Philippe de Tonnac

Click here for English version

Tous les pains du monde

Vous n’avez pas besoin d’être Français pour apprécier le pain. Les Indiens, les Irakiens, les Juifs, les Egyptiens, les Italiens, les Péruviens, les Grecs, les Allemands en sont friands, autrement dit tous les peuples de « mangeurs de pains », selon la formule qu’utilise Homère dans l’Odyssée pour distinguer ceux qui ont acquis l’art de la panification des autres, sombres barbares. Probablement l’aède grec ignorait-il l’existence des Amérindiens. Ceux-là ne l’ont pourtant pas attendu pour apprécier l’arepa, la cassave, la tortilla, le hallaca.

Mais même les nouveaux venus, peuples récemment convertis à la panification, ne tarissent pas d’éloges à propos des mérites du pain à mie ou à croûte. Car il faut choisir son camp. Sachez, en effet, que la véritable « ligne Maginot » dans le monde de la boulangerie universelle est celle qui sépare les amateurs de « pain à croûte », les Latins, des amateurs de « pain de mie », les Anglo-saxons et que la compétition est très largement en faveur des seconds. Raison pour laquelle, même en France, Mecque du pain à croûte (obtenue grâce à la réaction de Maillard), les consommateurs ont tendance à réclamer un « pain pas trop cuit ». Ce qui irrite par dessus tout notre spécialiste du french bread, l’historien Steven L. Kaplan, bien connu pour ses coups de gueule.

Continue Reading…

Never miss a post
Name: 
Your email address:*
Please enter all required fields
Correct invalid entries

Les sept vies du pain : Recette du pain à la sueur (French version)

Published by Friday, February 11, 2011 Permalink 0

de Jean-Philippe de Tonnac

Click here for English version.

Panophiles délicats, esprits sensibles s’abstenir.

L’action de pétrir une pâte à pain de plusieurs kilos, abondamment hydratée, a constitué dans nos fournils, avant l’introduction des pétrins mécaniques, ni plus ni moins que ce que les Sioux Lakotas désignent sous le nom de I-ni-pi ceremony : séquestré volontaire dans une hutte de sudation, l’initié accomplit sa metanoia (μετάνοια) en  pleurant toutes les larmes de son corps. On ne saurait se présenter devant le Créateur qu’une fois l’âme dégraissée, affûtée.

Continue Reading…

Never miss a post
Name: 
Your email address:*
Please enter all required fields
Correct invalid entries

The 7 Lives of Bread: Recipe for Bread by the Sweat of Their Brow

Published by Wednesday, February 2, 2011 Permalink 0

by Jean-Philippe de Tonnac

Translated and adapted by Diane Castiglioni

Discriminating bread lovers and sensitive natures, please abstain.

Photo: A Crow sweat lodge, photo from Museum of the American Indian.

The activity of kneading several pounds of bread dough, before the introduction of mixing machines, brought about a condition not unlike what the Lakota Sioux undergo in their I-ni-pi ceremonies, what is commonly called a “sweat lodge.” Theirs is an act of ceremony honoring the link with the Great Creator, and inside this veritable oven, the participant performs his metanoia (μετάνοια) by ritually “crying the tears of the body.” One offers this water in a manner to allow that which is within to be given back to Mother Earth.

Continue Reading…

Never miss a post
Name: 
Your email address:*
Please enter all required fields
Correct invalid entries

UA-21892701-1