MarketDay: What’s in season at the Swiss farmers market in August: a photo essay
Jonell Galloway leads you through the August farmers market in Switzerland. Take a look at what’s in season!
Related articles

|
|
Jonell Galloway leads you through the August farmers market in Switzerland. Take a look at what’s in season!

|
|
Culinary Chemistry: Gluten-Free Recipe Conversions – Strategies for Substitutions
by Jenn Oliver
From the archives
When my husband and I first started cooking gluten-free in our kitchen, we mainly focused on one type of meal — those that were naturally gluten-free.
The naturally gluten-free foods were the easiest to cook from scratch because they required no substitutions at all — risottos, fresh fruit, vegetables, custards & puddings, stir fry, roasted potatoes, homemade “chips”, salads, fresh steamed fish, bean stews, meringues, and even a macaron attempt or two. As a beginner to the gluten-free world nearly five years ago, I was thrilled with how many foods we could make without ever having to worry about an ingredient on a package label that could be harmful to my husband’s health. As long as we cooked from entirely fresh ingredients and avoided anything that came in a package or required flour, we were fine — and what a great variety we had to choose from!
But it didn’t take long before my husband would say, “You know, I really miss pizza,” or “Wouldn’t it be nice to have a thick creamy gravy to go on mashed potatoes sometime?” It was inevitable, really, that shunning all things flour-related was bound to cause waxing nostalgia for the meals we no longer ate. While it was great to get our feet wet by starting with the easy gluten-free meals that didn’t require any substitutions or extra thought, it seemed wrong to deprive ourselves completely of other foods that we enjoyed.
I set out on a mission of sorts to figure out how to convert our favorite foods to gluten free, where I found a veritable “Wild West” frontier land when it came to recipes — myriad flour blends and formulas either in packages on grocery store shelves or listed in books, none of which explained how they came to be or why they worked, often calling for expensive and elusive ingredients. It all seemed like some esoteric recipe voodoo.

I decided instead to create my own blends, first categorizing the various alternative flours and ingredients by texture and coarseness, and then quickly realizing that while those aspects do play a role in the end product, the key factor was in fact not the texture, but the starch, protein, and fat content, as these are the things that determine most how a flour will behave in a recipe. I can’t say I get a perfect product every single time on the first try, but the turning point in my success was when I started looking into exactly what I was replacing with my gluten-free flour blends.
Sometimes it really is the gluten that needs to be emulated, such as in a bread recipe, where the developed network of gluten in conventional breads actively works to trap the air pockets made by the yeast, allowing the bread to rise. Techniques for mimicking this include adding other leavening agents to help account for the fact that some of the air will indeed escape before the bread is done, or adding binding agents to help trap the air that is formed — and maybe even a combination of both of these techniques.
Often this is why one sees gluten-free recipes that include extra eggs, or gelling agents like ground flax or chia seeds, manufactured gums, or incorporation of starches into the GF blend, such as tapioca or arrowroot. Once we understand why these ingredients exist in a gluten-free recipe, we can better judge how to make substitutions to fit our needs – for example, don’t have ground chia seeds? Maybe adding an egg in its place will do the trick. The bread fell flat a bit and was too dense? We now have options. We consider the properties of the ingredients we are using, and this information can be used as tools for determining how to logically go about changing our recipes to improve them.
Other recipes that conventionally use flour don’t actually care about the gluten at all. Take, for example, a roux, essentially made up of a flour and a fat that are cooked together and then used as a thickening agent in soups and stews, such as gumbo. In the case of roux, there’s no elasticity needed, and no air to be trapped – all we are looking for is thickening, which occurs thanks to the starch components within wheat flour. This is great news for gluten-free cooks; there are lots of starchy gluten-free ingredients at our disposal that we can use to replace conventional wheat flour!

All-purpose wheat flour contains, along with gluten, a fair amount of starch. So to create a 1:1 substitution (by weight of course), one would just need to come up with a gluten-free flour blend that is also mostly (but not all) starch. This can be done either by using flours with similar starch content to wheat flour, or by supplementing the GF blend with a pure starch (cornstarch, tapioca, arrowroot, potato, glutinous rice flour, etc.). Each type of starch differs slightly in its chemistry, but for the most part they all have gelling and viscosity properties – i.e. they help food thicken and stick together. In something like our roux example, it’s not going to matter a whole lot what kind of starches we use, because the only aspect of the starch we are calling upon in this case is its thickening power.
Obviously, for baking, things get a little more complicated, but I’m convinced the overall strategy remains the same. The first thing I ask myself when converting a recipe is, “what in conventional wheat flour is doing the work? What traits do I need to make sure I replace with my gluten-free mix?” And then we can use our knowledge about the various gluten-free ingredients available to reproduce those properties. Actually, I think once one gets a bit more comfortable with gluten-free substitutions, there is even more freedom and more possibilities for “customizing” than when working with conventional all-purpose wheat flour. This is because one has the ability to pick and choose from amongst so many great ingredients — not just for certain properties, but also for flavors. For example, I often incorporate chestnut flour, because I just love the earthy rustic qualities it lends to baked goods.
Gluten-free substitutions don’t have to involve some mysterious wizardry in order to have success. Sometimes it’s just a bit of recipe tweaking, and other times, a little knowledge about the science behind why a recipe works goes a long way.

|
|
![]()
Join us at the Chartres Festival of Lights 2013 & Autumnal Equinox for a
Food and Wine Tasting Masterclass, given by Jonell Galloway, master food taster, and James Flewellen, master wine taster
Package:A 4-day Food and Wine Tasting Masterclass in the romantic, historical setting of Chartres. Classes are held in a 1,000-year-old chapel converted into Jonell’s home, just 2 minutes’ walk from the world-renowned Chartres Cathedral and 10 minutes from the train station. The Masterclass is held during the spectacular Chartres Festival of Lights, celebrated every year since 2003 on the weekend of the autumnal equinox.
Date: 19 to 22 September 2013
12 – 14 hours of instruction and workshop tasting, including discussion periods and Q&A
Lodging is in B&Bs and hotels within walking distance of the event, but lodging is not included in our price. Click here to find accommodations in all categories.
All meals and wine are included, except breakfast.
Price per person: 750 Euros
Limited to 12 participants. Early booking strongly advised.
Down payment: 250 Euros on reservation, remainder 30 days before event.
Possibility of purchasing the wines tasted during the weekend.
See details of programme and wine below.
Click on the Paypal button at the top right of the sidebar to pay by Paypal or credit card, or the blue Contact Us button at the top right of the home page to pay by bank transfer.
[wp_paypal_payment_box email=”jonell@theramblingepicure.com” options=”Down payment 250 Euros|Full payment 750 Euros”]
|
|
![]()
SandeeA is our latest food photography discovery. A woman of many talents, she is also author of the Food Play column. She writes in both English and Spanish. SandeeA runs a popular food blog in Spain, La Receta de la Felicidad.
Click here for recipe.

|
|

|
|
by Sonja Holverson
From the archives
I have found in my world travels that one of the highlights for revealing the secrets of the local culture when in a new destination is to go to the neighborhood supermarket. Even if you don’t need anything, this visit is a must everywhere. It’s fascinating.
Even if you don’t know what some things are, it’s amazing to observe the different presentation of goods as well as the packaging, transaction techniques and social behaviors in the store. Switzerland is particularly interesting because the country has four national languages (German, French, Italian and Romansch, which is an ancient Latin language). With various cultural backgrounds in different regions, you will find different food items available, but many products are, by law, labeled in at least 3 languages. The Swiss German supermarkets’ food items are quite different from those you find in the French speaking region (called “Suisse Romande” or “Romandie” in French), even if it’s the same store chain.

Feeling the need for a quick snack after walking around (or mostly up and down) in the clean Swiss Alpine air? Can’t wait for the later-than-you’re-used-to Swiss dinner hour? Then head for the nearest supermarket where you will find the locals snacking away. Sometimes there are benches inside and outside the supermarket door just for this purpose! This is not to say that there is not a wonderful choice of restaurants in Switzerland. Au contraire! But as a business traveler like me, you may find yourself hungry at odd times and lunch service is usually over at 2:00 p.m. Dinner does not usualy start until 7:00 p.m. in French-speaking Switzerland and 5 p.m. in German-speaking Switzerland, or later if your Swiss friends live on Lake Geneva and are très chic. There are exceptions. The reason behind this afternoon restaurant closure is that most waiters, chefs and owners work split shifts and need a break before dinner service.
|
|
Recipe translated from the French and adapted by Jonell Galloway (from the archives)
Original recipe by Christophe Certain
Cliquez ici pour la version française
Mediterranean countries each have their own version of sweet pepper and tomato compote. In France, they call it piperade. The Pieds-Noirs — French colonials born in Algeria — call their version of this Mediterranean classic “frita”. Unlike piperade, frita contains no garlic.
Frita is a wonderful thing to have in the fridge, because it can be used in many ways. You can eat it warm as a starter, or cold as a starter. It’s a perfect dish to make ahead for those dinner parties where you’re short on time.
You can also use frita to make bruschetta, or use it as a pizza topping or to make empanadas. If it’s still warm in the pan, you can put eggs on it, cover it and cook over low heat until the eggs are poached.
Algerians often eat frita as a side dish with merguez sausage or grilled meat and fish, such as grilled meat on a skewer or tuna à la plancha.
To make a pizza: Put a layer of frita on a pizza crust. Sprinkle with grated cheese, anchovies in oil and black olives. Bake at 450° to 500° F / 250° C until crust is cooked and well browned.
Click here for metric-Imperial recipe conversions.
Ingredients
400 g crushed tomatoes (fresh or canned)
3 red and green bell peppers
3 onions
1 lump of sugar
2 to 3 tablespoons olive oil
Salt and pepper to taste
Instructions
|
|

Betina Mariante Cardoso
Soon to be translated from the Portuguese to the English
Para mim, a leitura da obra de M.F.K. Fisher (Mary Frances Kennedy Fisher) ultrapassa o prazer literário provocado por sua escrita: trata-se de um profundo enriquecimento pessoal. Meu livro favorito desta autora? É difícil escolher, mas atravessar as linhas de The Gastronomical Me foi um fenômeno transformador.

Em uma tradução ligeira, o título é: “O Eu Gastronômico”. Sim, ligeira, pois há grande força e simbolismo nas fibras deste título. Apesar de Mary Frances explorar suas histórias e perspectivas subjetivas nos textos, ao ler com atenção, percebo que cada um de nós, para quem o ato culinário é precioso, poderia ocupar a identidade deste ‘Eu Gastronômico’, deste “Me”, no idioma inglês. Aliás, qualquer um de nós poderia ocupar esta identidade, pois temas como o ‘comer’ e a ‘fome’, também tratados por ela, respondem ao nosso Humano mais profundo.
Na minha leitura, são textos em que a narradora nos empresta seu lugar, seu ponto de vista, para que possamos experimentar suas vivências, como se estivéssemos em seu papel, em sua ‘primeira pessoa’, nos sabores que descobre. Esta característica dá grande força aos seus textos, através do uso desta narrativa em primeira pessoa do singular. Ler-nos em suas sensações, percepções, vicissitudes é aceitar que a autora nos conduza em uma viagem para dentro de nossas próprias narrativas. Um passeio autobiográfico, então. E pergunto: cozinhar não é também uma autobiografia, um ‘contar de si’?
Bom, há vários focos de encanto, no conjunto desta obra, que, sem aviso, despertam o leitor para a reflexão. Sou pega de surpresa já pelo trecho de abertura:
(Tradução livre- Betina MC)
Ao folhear este livro, encontro diversos capítulos de mesmo nome, escritos em datas diversas e entremeados com textos de títulos diferentes.”The Measure of my powers” (‘A dimensão de minhas forças‘), repete-se uma série de vezes, trazendo à tona a menção ao trecho de abertura, de Santayana; a repetição deste título específico, contudo, dá o tom autobiográfico e intimista de “The Gastronomical Me”. Sinto, ao percorrer as páginas, a profundidade com que a autora conta de suas histórias culinárias, suas descobertas e reflexões. É como se, a cada um dos capítulos que intitula ‘A dimensão de minhas forças’, ela respondesse ao trecho inicial, contando de sua busca pela dita felicidade. “Para ser feliz, você deve ter conhecido a dimensão de suas forças”, diz o trecho, e Mary Frances trata de retomar esta ‘ordem’, nos capítulos do livro, mantendo a busca como linha condutora de sua escrita subjetiva.
Se a tônica me parece estar no ‘ser feliz’, há, nas entrelinhas, uma procura ainda mais profunda: a procura pela sua identidade, por suas ‘forças’ e potenciais, por sua essência, facetas de si que ela traduz por sua relação com o universo do ‘comer’e do ‘fazer culinário’. Para mim, é neste aspecto que seu ‘eu‘, primeira pessoa do singular, pluraliza-se e torna-se ‘nós‘; é neste aspecto que o título do livro, “The Gastronomical Me” (“O ‘Eu’ Gastronômico”) destina-se a um plural de sujeitos que se identificam com as sensações, vivências e sentimentos escritos pela autora. Sujeitos em qualquer parte do mundo. É neste aspecto que ela empresta seu pronome ‘Me’ ao leitor, emprestando, também, seus sentidos para que possamos experimentar, em palavras, os sabores, aromas, texturas, sons, gostos e cores de suas cenas. É possível, ainda, ir além desta compreensão: ao abordar a dimensão de suas forças, ou ao exprimir emoções e memórias no conjunto de textos deste livro, a autora não apenas nos empresta sua fome, mas a partilha conosco, seus leitores. Fome que nós, humanos, sentimos.
Fome?
Esta é a palavra-chave da famosa introdução desta obra, em que ela responde por que escreve sobre comida, e não sobre a luta pelo poder, pela segurança, ou sobre o amor ou sobre a guerra. “A resposta mais fácil é dizer que, como a maioria dos Humanos, eu sinto fome“. E acrescenta, com maestria, que, quando escreve sobre fome, na verdade está escrevendo sobre o amor e a fome por este, sobre o afeto e o amor por este e a fome por este…”Conto sobre mim mesma (…), e acontece, sem que eu queira, que estou contando também sobre aqueles que estão comigo, e sobre sua necessidade mais profunda pelo amor e pela felicidade.”
Sendo o alimento parte essencial da vida de todos nós, bem como as emoções e percepções através dos sentidos, cada indivíduo está presente no texto desta autora; suas experiências coincidem com as nossas próprias lembranças. Temos em comum a humanidade e, como ela refere, a ‘fome’. Por instantes, nos sentimos personagens de sua autoria; noutras vezes, nos sentimos o ‘Eu Gastronômico’ que escreve as histórias. As fomes são as mesmas.
E, então, a beleza do último parágrafo deste prefácio está na partilha de sua emoção, com o leitor: “Há uma comunhão para além dos nossos corpos, quando o pão é partido e o vinho é bebido. E esta é minha resposta, quando as pessoas me perguntam: ‘por que você escreve sobre fome, e não sobre guerras ou amor?‘”
Seja ao ver sua avó fazendo geléias, seja ao partilhar uma refeição com sua irmã e seu pai, seja ao olhar com atenção um cardápio e escolher seu desejo, pela primeira vez: em cada história contada, há algo de nós. Porque, se as emoções são tão diversas em nossa subjetividade, há um ponto em comum em nós, humanos, e que nos torna co-autores destes textos: comemos, sentimos o sabor (ou a falta dele), temos fome, preparamos o alimento, sentimos prazer(aceso ou apagado)…Em qualquer tempo e geografia, comida e emoção nos despertam ou adormecem, nos satisfazem ou nos incompletam, nos nutrem ou nos destroem; seja como for, comida e emoção respondem à nossa necessidade primordial, a fome. Esta, de que Mary Frances Kennedy Fisher fala com tanta profundidade.
É de cada um de nós que a autora conta, quando escreve um texto que intitula: ‘A dimensão de minhas forças’. Você pode não desejar cozinhar, nem desejar escrever sobre a comida ou sobre o ato culinário; entretanto, a leitura desta obra é um passo firme, e prazeroso, na trajetória do comer consciente. E, com certeza, também na trajetória da conscientização de nossa fome pelo amor, pelo afeto, pela segurança, pela felicidade.
Minha leitura? A busca é, no fim das contas, pela ‘dimensão de nossas forças‘ e pelo saciar de nossas fomes, quanto mais buscamos conhecer a nós mesmos. Lendo ou cozinhando, descobrimos trechos de nosso subjetivo, experimentamos nossos sentidos e sentimentos. Somos nós, ali, refletidos em temperos ou em palavras. Basta nossa fome pela descoberta.
Obrigada pela visita!
Com afeto,
Betina MC.
_____________________________________________________________________
Sobre mim, Betina Mariante Cardoso
Sou Betina Mariante Cardoso, brasileira, trinta e poucos anos. Nasci e moro em Porto Alegre, no Sul do Brasil, cidade que amo de coração e onde vivencio o apego, o calor da família e a constância, virtudes necessárias na minha vida. Paradoxo, tenho encantos por viajar, romper a linearidade rotineira, esquecer o mapa no hotel e perder-me pelas ruas dos lugares que visito. Por quê? Para ter a chance de conhecer aquela confeitaria antiga na rua lateral, coisa que só o acaso permite. Tenho uma ligação forte com o conforto do cotidiano mas, quando me torno viajante, parto em busca das descobertas, do desconhecido. É quando me entrego à Serendipity que as viagens propiciam. E é com este mesmo estado anímico que venho para a cozinha: trazendo comigo a aventura, a curiosidade, o ímpeto pelo novo. Gosto de criar minhas receitas, mas sou também fã dos cadernos culinários, escritos à mão e com manchas de vida em suas páginas. Outro paradoxo.
Agradam-me os livros, as revistas, os blogs de forno-e-fogão. E tenho verdadeiro encanto pelas ‘Histórias do como-se-faz’, as narrativas orais que transmitem o conhecimento empírico, prático e caseiro, de geração a geração. Escutar uma história de cozinha é, para mim, uma riqueza única, porque faz parte de uma conversa, de uma partilha entre as pessoas. Sou médica psiquiatra e psicoterapeuta, profissão que exerço com amor e dedicação, e que dispara meu olhar para o subjetivo de nossas entrelinhas. Minha segunda atividade profissional é como proprietária de uma pequena editora, a Casa Editorial Luminara, ligação entre trabalho e espaço de liberdade.
No tempo livre, meu hobby principal é a culinária, desde a infância. Hoje, com a descoberta da ‘food writing‘, realizar a escrita culinária é, para mim, uma prática tão lúdica quanto cozinhar. Realizo algo que chamo de ‘cozinha perceptiva’. Nesta, escrita e a fotografia são ferramentas, pois ampliam a percepção e a descrição dos detalhes do ato culinário, ampliando também a exploração sensorial e a atenção ao presente, com benefícios para o autoconhecimento. Escrever, curiosar, ler, fazer colagens, blogar, viajar e fotografar são também experiências prazerosas para mim, com altas doses de felicidade.
Espero você nos próximos textos!
|
|
I’ve just discovered , dedicated to making traditional Swiss and other recipes dairy-free.
Heddi started her site in 2012 to face up to the daily task of cooking for her son, who has multiple allergies, including milk allergies.
A dairy-free version of many traditional Swiss recipes for lactose-intolerant people. Switzerland is a land of milk and cheese, so this is a difficult task. Bravo for her efforts.
|
|
1 large fennel
3 medium-size raclette or new potatoes
|
|