Food Poetry: 张错: 茶的情诗 / Love Lyrics of Tea
by Dominic Cheung
Translated into English by Karl Zhang
1
2
3
4
5
6
___________________
Dominic Cheung graduated from the National Chengchi University in Taiwan, then studied in the US, where he earned his Ph.D. from the University of Washington in 1974. He is the author of many scholarly books and papers and, under the pseudonym of Chang T’so (Zhang Cuo) is a professional poet who has published more than 17 collections of poetry. He is currently Professor of East Asian Languages at the University of Southern California.
Karl Zhang studied German language and literature in Fudan University in Shanghai for seven years and then in Germany on a Friedrich Naumann Scholarship for three years. After receiving his Ph.D. from Stanford in 1999 in the German Studies and Humanities Program, he came to George Mason University, where he has overseen the founding of its comprehensive Chinese program. He is currently Associate Professor of Chinese and Head of the Chinese Program in the Department of Modern and Classical Languages, and Education Director of the Confucius Institute at George Mason University. Karl’s dissertation deals with the Chinese-German literary/cultural interactions. His research interests include cultural studies and comparative poetics. He has translated German poems into Chinese and also writes poems himself.
Poem contributed by our poetry editor, Christina Daub.






















Reference Recipes: Melissa Clark’s Small-Batch Pulled Pork
Food Art: apple in a cage, food photography by SandeeA
Simple Sustenance: For Breakfast or Dessert — Yogurt with Sweet Spices and Rose Petals
Beautiful — and I have been hoping someday to find a poem to share with my Chinese acupuncturist!
Like a tea ceremony: simple, graceful, sensual, with meaning deep inside. How beautiful.
Oooooooo, how lubricious!
I’m going to go make myself a cup of tea right now….
Thanks for sharing!
What a wonderfully evocative poem about love and – yes – death.
I loved the English translation although I’m a native German speaker.
I believe the German translation is lovely too. The poem is truly moving. It runs through my mind over and over, every single day.